terça-feira, agosto 25, 2009
sábado, agosto 15, 2009
poesia
UM AMOR MADURO!
de delasnieve daspet
Quero um amor maduro.
Tranqüilo.
Livre de dores.
De ciúmes. De ausências.
Um amor que valorize
Interesses comuns.
Um amor que ame
Sem perder o encanto.
Um amor no mundo das idéias.
Platônico. Bom. Belo. Verdadeiro.
Um amor - para amar
Sem a perpetuação da propriedade!
Não quero o amor contido nos papeis
De marido e mulher.
Não quero ser modelo de nada,
Apenas - quero nada ser!
Não quero ser o objeto
De um contrato social
Para a manutenção do nada!
Quero alguém que me olhe apenas como sou,
Uma mulher!
Não fui feita para servir a ninguém.
Nunca busquei um provedor.
Não vou doar minha identidade.
Nada pelo efêmero,
Quero uma escolha permanente!
Já amei loucamente.
Meu amor foi surdo à razão.
Foi como uma graça divina,
E me escorreu pelas mãos!
Hoje sei o que busco.
Sem perder a ternura.
Quero o encanto de lado a lado
No viver comum,
Ser feliz!
DD-17-09-2001 - 23,30 hs
Campo Grande MS
poesia
UM AMOR MADURO!
de delasnieve daspet
Quero um amor maduro.
Tranqüilo.
Livre de dores.
De ciúmes. De ausências.
Um amor que valorize
Interesses comuns.
Um amor que ame
Sem perder o encanto.
Um amor no mundo das idéias.
Platônico. Bom. Belo. Verdadeiro.
Um amor - para amar
Sem a perpetuação da propriedade!
Não quero o amor contido nos papeis
De marido e mulher.
Não quero ser modelo de nada,
Apenas - quero nada ser!
Não quero ser o objeto
De um contrato social
Para a manutenção do nada!
Quero alguém que me olhe apenas como sou,
Uma mulher!
Não fui feita para servir a ninguém.
Nunca busquei um provedor.
Não vou doar minha identidade.
Nada pelo efêmero,
Quero uma escolha permanente!
Já amei loucamente.
Meu amor foi surdo à razão.
Foi como uma graça divina,
E me escorreu pelas mãos!
Hoje sei o que busco.
Sem perder a ternura.
Quero o encanto de lado a lado
No viver comum,
Ser feliz!
DD-17-09-2001 - 23,30 hs
Campo Grande MS
poesia
Cheiro de Alfazema
Delasnieve Daspet
Quando os raios do sol
se enterram na barra
do horizonte,
num casamento perfeito da
terra com os céus,
subo a colina para ficar
mais perto de Deus.
E no ar rarefeito da subida
sinto o cheiro de alfazema,
cheiro de coisa antiga,
sinto saudades da vida,
a alfazema me cheira a saudade!
Tão só navego pelos mares,
tão calada ando pelos caminhos,
tão breve é o momento nesta ilha,
tão longa é a escuridão da incerteza.
Das vinte e quatro horas do dia,
abreviando o curso da existência,
talvez não viva nem duas.
Mas sempre há um amanhã
que justifica nossas fugas
e necessidades.
__DD-Campo Grande, MS
10-01-03 - 18 hs
Delasnieve Daspet
Quando os raios do sol
se enterram na barra
do horizonte,
num casamento perfeito da
terra com os céus,
subo a colina para ficar
mais perto de Deus.
E no ar rarefeito da subida
sinto o cheiro de alfazema,
cheiro de coisa antiga,
sinto saudades da vida,
a alfazema me cheira a saudade!
Tão só navego pelos mares,
tão calada ando pelos caminhos,
tão breve é o momento nesta ilha,
tão longa é a escuridão da incerteza.
Das vinte e quatro horas do dia,
abreviando o curso da existência,
talvez não viva nem duas.
Mas sempre há um amanhã
que justifica nossas fugas
e necessidades.
__DD-Campo Grande, MS
10-01-03 - 18 hs
segunda-feira, agosto 10, 2009
par Delasnieve Daspet
Signes de vie, signes de morthttp://74.125.95.132/search?q=cache:6wattheylZ8J:humeursdejeandornac.blogspot.com/+Delasnieve+DAspet+em+Lettre+%22Humeurs%22&cd=2&hl=pt-BR&ct=clnk&gl=br
Traduction par Athanase Vantchev de Thracy
(Qui connaît l'auteur de cette excellente photo ?)
Signes de vie, signes de morthttp://74.125.95.132/search?q=cache:6wattheylZ8J:humeursdejeandornac.blogspot.com/+Delasnieve+DAspet+em+Lettre+%22Humeurs%22&cd=2&hl=pt-BR&ct=clnk&gl=br
Traduction par Athanase Vantchev de Thracy
(Qui connaît l'auteur de cette excellente photo ?)
Ténèbres et lumière,
Discorde et amour,
Faces de la même monnaie
Qui remplissent le vide…
Vide qui s’accomplit
Dans la parole pleine du tout et du rien :
La perte…
Qui se dilue dans l'eau,
Eau qui éteint le feu,
Eau dont le flot emporte la terre,
Eau qui corrode le fer,
Eau des larmes qui dilue la douleur …
Signes de vie, signes de mort…
La mort et la vie marchent ensemble,
L’une finit dans autre.
Et bien que la mort semble la plus forte,
La vie triomphe toujours !
La flamme court et dévore la forêt,
Tout est détruit, tout est fini ? Quelle joyeuse tromperie !
Aux premières gouttes de pluie, renaît la sylve,
Plus luxuriante, plus vigoureuse,
Non ! Personne ne peut entraver son essor !
La mort ne met pas la vie en déroute,
Elle ne rend pas impossible la Paix,
Des cendres de la destruction
Rejaillit la Lumière,
La haine ne met pas l'amour en déroute,
La mort ne peut vaincre la vie,
La déception n'enterre pas l'espoir.
Je prône la constance des contraires,
Il faut l'obscurité pour qu'éclose la lumière,
Il faut dénoncer l'oppression pour proclamer la liberté,
Et alors la peur le cèdera au courage !
Discorde et amour,
Faces de la même monnaie
Qui remplissent le vide…
Vide qui s’accomplit
Dans la parole pleine du tout et du rien :
La perte…
Qui se dilue dans l'eau,
Eau qui éteint le feu,
Eau dont le flot emporte la terre,
Eau qui corrode le fer,
Eau des larmes qui dilue la douleur …
Signes de vie, signes de mort…
La mort et la vie marchent ensemble,
L’une finit dans autre.
Et bien que la mort semble la plus forte,
La vie triomphe toujours !
La flamme court et dévore la forêt,
Tout est détruit, tout est fini ? Quelle joyeuse tromperie !
Aux premières gouttes de pluie, renaît la sylve,
Plus luxuriante, plus vigoureuse,
Non ! Personne ne peut entraver son essor !
La mort ne met pas la vie en déroute,
Elle ne rend pas impossible la Paix,
Des cendres de la destruction
Rejaillit la Lumière,
La haine ne met pas l'amour en déroute,
La mort ne peut vaincre la vie,
La déception n'enterre pas l'espoir.
Je prône la constance des contraires,
Il faut l'obscurité pour qu'éclose la lumière,
Il faut dénoncer l'oppression pour proclamer la liberté,
Et alors la peur le cèdera au courage !
Delasnieve Daspet
23-03-08-Campo Grande-MS
23-03-08-Campo Grande-MS
______________
Avocate et militante des causes pacifistes, sociales et humaines, environnementales et culturelles, la poète brésilienne Delasnieve Miranda Daspet de Souza, née à Porto Murtinho-MS, a grandi au sein des luxuriants paysages du Pantanal du Mato Grosso du Sud. Mariée et mère de deux enfants, elle vit à Campo Grande-MS.
Eminente représentante de la Biopoésie (Poésie de la Vie), chroniqueuse, essayiste, conférencière, enseignante et éducatrice, Daspet de Souza fait du travail social auprès des enfants défavorisés. Elle est membre de plusieurs associations et académies littéraires nationales et internationales.
Membre du cercle des Ambassadeurs pour la Paix universelle (Genève, Suisse) ; Sous-secrétaire Générale pour les Amériques et Ambassadrice pour le Brésil de « Poetas del Mundo », Santiago, Chili ; Ambassadrice pour la paix de la Fédération internationale pour la Paix dans le monde - 2007 ; Prix de Poésie mondiale de l'UNESCO ; Médaille d'Argent 2008 Arts, Sciences et Lettres de la Société Académique d´Éducation et d´Encouragement, (Paris, France) ; Prix des femmes d'affaires internationales BPW, Campo Grande - MS ; Trophée BPW Femmes-2007 ; Super CAP d'Or - 2008 ; prix World Poets Society (WPS).
Elle a déjà publié en tant qu'auteur ou co-auteur 41 (quarante et un) livres et anthologies nationales et internationales. Elle gère depuis 8 ans un groupe « Poètes et Poésies » composés de 180 poètes et écrivains associés venus du Brésil, de quelques pays d'Amérique du Sud et d'Europe. Daspet de Souza organise tous les ans un festival de poésie « Cénacle Poétique Luna et Amigos», primé par l'UNESCO. Elle donne régulièrement des conférences sur le Brésil et le Mato Grosso du Sud, sur la Culture de la Paix, sur les Droits Humains et sur la Biopoésie comme art de l'intégration par le Mot.
Eminente représentante de la Biopoésie (Poésie de la Vie), chroniqueuse, essayiste, conférencière, enseignante et éducatrice, Daspet de Souza fait du travail social auprès des enfants défavorisés. Elle est membre de plusieurs associations et académies littéraires nationales et internationales.
Membre du cercle des Ambassadeurs pour la Paix universelle (Genève, Suisse) ; Sous-secrétaire Générale pour les Amériques et Ambassadrice pour le Brésil de « Poetas del Mundo », Santiago, Chili ; Ambassadrice pour la paix de la Fédération internationale pour la Paix dans le monde - 2007 ; Prix de Poésie mondiale de l'UNESCO ; Médaille d'Argent 2008 Arts, Sciences et Lettres de la Société Académique d´Éducation et d´Encouragement, (Paris, France) ; Prix des femmes d'affaires internationales BPW, Campo Grande - MS ; Trophée BPW Femmes-2007 ; Super CAP d'Or - 2008 ; prix World Poets Society (WPS).
Elle a déjà publié en tant qu'auteur ou co-auteur 41 (quarante et un) livres et anthologies nationales et internationales. Elle gère depuis 8 ans un groupe « Poètes et Poésies » composés de 180 poètes et écrivains associés venus du Brésil, de quelques pays d'Amérique du Sud et d'Europe. Daspet de Souza organise tous les ans un festival de poésie « Cénacle Poétique Luna et Amigos», primé par l'UNESCO. Elle donne régulièrement des conférences sur le Brésil et le Mato Grosso du Sud, sur la Culture de la Paix, sur les Droits Humains et sur la Biopoésie comme art de l'intégration par le Mot.
Daspet de Souza a mis en scène les pièces de Shakespeare "Roméo et Juliette" et "Songe d'une nuit d'été" au Cap-Vert pour le compte de la compagnie théâtrale Scène Ouverte (www.cenaberta.zip.net).
Sa Biopoésie traite des préoccupations capitales de notre temps : sauvegarde de la Nature, réchauffement de la Terre, guerres, pollution de l'environnement, etc. Ses œuvres ont a été traduites en français, anglais, allemand et espagnol.
Comme militante pour la Paix, elle exalte l'union de toutes les races, de toutes les religions et genres, et propose la création d'une École universelle de Paix.
Athanase Vantchev de Thracy
Sa Biopoésie traite des préoccupations capitales de notre temps : sauvegarde de la Nature, réchauffement de la Terre, guerres, pollution de l'environnement, etc. Ses œuvres ont a été traduites en français, anglais, allemand et espagnol.
Comme militante pour la Paix, elle exalte l'union de toutes les races, de toutes les religions et genres, et propose la création d'une École universelle de Paix.
Athanase Vantchev de Thracy
sábado, agosto 08, 2009
Quando as palavras morrem...
Delasnieve Daspet
Quando as palavras morrem no silêncio
É porque perdemos a capacidade de sentir.
No contexto, o existir é apenas um detalhe.
O silêncio que distancia,
Dá proteção,
Não compromete.
Vemos o fato,
Conta-se a situação...
Fechados no casulo, não queremos
Sentir, nem mudar o modo de pensar.
Diante da dor,
Diante do sofrimento,
O egoísmo manda não se comprometer,
Não consolar, não se doar...
O silêncio da negativa
Cala fundo naqueles que aguardam
Um gesto consolador, um braço aberto.
Fica o vazio.
DD-julho-2009.
Delasnieve Daspet
Quando as palavras morrem no silêncio
É porque perdemos a capacidade de sentir.
No contexto, o existir é apenas um detalhe.
O silêncio que distancia,
Dá proteção,
Não compromete.
Vemos o fato,
Conta-se a situação...
Fechados no casulo, não queremos
Sentir, nem mudar o modo de pensar.
Diante da dor,
Diante do sofrimento,
O egoísmo manda não se comprometer,
Não consolar, não se doar...
O silêncio da negativa
Cala fundo naqueles que aguardam
Um gesto consolador, um braço aberto.
Fica o vazio.
DD-julho-2009.
Assinar:
Postagens (Atom)